En quechua, «mascota» se traduce como chita, wasi uywa. Esta palabra se usa para nombrar a animales que han perdido a sus madres por diversas causas y son cuidados por humanos. Para animales domésticos, se usa la palabra uywa, que significa «animal».
Traducciones y Usos
- Mascota: Chita / Wasi uywa
- Mi mascota: Noqapa chitay
- «Lo estoy criando»: Chitashany
- Mascotita: Chitacha
- Mascota feliz: Kusisqa chita
Ejemplos de Uso
- Chita: Mascota
- Mi mascota: Noqapa chitay
- «Lo estoy criando»: Chitashany
- Mascotita: Chitacha
- Mascota feliz: Kusisqa chita
El Modo Obligatorivo en Presente
- Tengo que hacer comer a mi mascota:
- Chitayta mikhuchinay kashan
- Tienes que hacer comer a mi mascota:
- Chitayta mikhuchinayki kashan
- Tiene que hacer comer a mi mascota:
- Chitayta mikhuchinan kashan
- Tenemos que hacer comer a mi mascota (todos nosotros):
- Chitayta mikhuchinanchis kashan
- Tenemos que hacer comer a mi mascota (nosotros y no tú):
- Chitayta mikhuchinayku kashan
- Tienen que hacer comer a mi mascota ustedes:
- Chitayta mikhuchinaykichis kashan
- Tienen que hacer comer a mi mascota:
- Chitayta mikhuchinanku kashan
Notas Adicionales
La palabra chita se aplica solo a ciertos animales, como ganado vacuno, camélidos, ovejas y cabras. Para animales domésticos como perros y gatos, se usa uywa.
[pt_view id=»8280e8ftij»]